Enlace


"Todo el trabajo está relacionado con la energía superior y con el hecho de dejarla pasar a través
de mí, incluso cuando estoy en movimiento. Los Movimientos son una ayuda para esto."

"The whole work is being related to the higher energy, and letting it pass through me,
even when in movement. The Movements are an aid for that."


- Jeanne de Salzmann-


 

Exploración y Estudio a través de la Práctica
La principal práctica son los Movimientos y Danzas Sagradas de Gurdjieff, 
a través de ellos y sirviéndonos de textos eminentemente prácticos 
estudiamos diversos temas de trabajo interno que nos ayudan a fortalecer 
nuestra atención y a trabajar con la observación y el autorrecuerdo.

Exploramos también nuestras dimensiones psicológicas y espirituales con el fin de integrar
los diferentes aspectos mentales, emocionales y físicos, aceptándolos sin que ninguna parte
quede excluida ni rechazada, observando y experimentando como las sombras de nuestra
neurosis son en realidad el combustible que necesitamos para la transformación.
 
Utilizamos sencillas técnicas de meditación destinadas a purificar la mente y el corazón.



Exploring and Study through Practice
The main practice are Gurdjieff's Movements and Sacred Dances, through them, 

and with the help of texts we study various topics related to inner work that help us 
to strengthen our attention and work with self observation and self remembering.

We also explore our psychological and spiritual dimensions in order to integrate the mental,
emotional and physical aspects of ourselves, and accept them fully.
Nothing is excluded or
rejected. Seeing and experiencing the shadows of our
neurosis actually give us the fuel we
need for transformation.


We use simple meditation techniques as a means of purification of the mind and the heart. 




Retiro del 5 al 8 de diciembre
Especial Danzas y Oraciones de Mujeres
En Suakinland, Etxalar, Navarra
Plazas limitadas, es necesaria experiencia previa



Cursos Regulares Octubre 2014 - Junio 2015
Un fin de semana al mes: sábado de 9.30 a 19.30 h y 
domingo de 9.00 a 14.30 h.

Barcelona 
Octubre: 25 y 26; Noviembre: 29 y 30;
Diciembre: 6, 7 y 8 intensivo residencial 
31 de enero y 1 de Febrero; 28 de Febrero y 1 de Marzo; 
Marzo: 28 y 29; Mayo: 2 -3 y 30 y 31; Junio: 27 y 28 
Espacio Daleth, Ronda Universitat, 33 1º 2ª

Bilbao 
Octubre: 11, 12; Noviembre: 1 y 2;
Diciembre: 6, 7 y 8 intensivo residencial;
Enero: 10 y 11; Febrero: 7 y 8; Marzo: 7 y 8;
Abril: 11 y 12; Mayo 9 y 10; Junio: 6 y 7 

Crisálida Espacio de Transformación, Bailén, 5

Madrid 
Octubre: 18 y 19; Noviembre: 22 y 23; 
Diciembre: 6, 7 y 8 intensivo residencial 
Enero: 24 y 25; Febrero: 21 y 22; Marzo: 21 y 22;
Abril: 18 y 19; Mayo 23 y 24; Junio: 20 y 21

En Baraka, Campomanes, 10 (Ópera)

 


Blanca de la Vega, licenciada en Ciencias de la Información, meditante y practicante de Ashtanga Yoga, es instructora de Movimientos de Gurdjieff e imparte cursos y seminarios desde hace años. Una de sus principales aportaciones al Trabajo es hacer accesibles las Enseñanzas a través de un lenguaje sencillo y ejemplos prácticos cotidianos. Su profunda necesidad de entender el sentido de la vida le pone en contacto con la Enseñanza de Gurdjieff. Este anhelo por conocer la verdad le lleva a encontrarse con diversos sabios e indagar en las grandes tradiciones espirituales. Pronto ve como los obstáculos a nivel psicológico dificultan su progreso, reemprende así el proceso de purificación de su psiquismo de la mano de la psicología transpersonal, la terapia gestáltica, constelaciones familiares, trauma healing y el sistema río abierto entre otras técnicas.




Blanca de la Vega, graduated in Communication Sciences, is a Gurdjieff Movements instructor, meditator and practitioner of Ashtanga Yoga. One of her main contributions to the Work is to make the Teaching accessible through simple language and everyday practical examples. Her deep need to understand the meaning of life drives her towards the Gurdjieff teaching, quite soon she realizes how psychological barriers obstruct her progress, and undertakes the purification process of her psyche guided by transpersonal psychology, gestalt therapy, family constellations, trauma healing and Río Abierto among other techniques.



Blanca de la Vega
34 - 633 317 4 32
movimientosgurdjieff@gmail.com
www.movimientos-gurdjieff.net




video


El Trabajo
Gurdjieff creó estas danzas basándose en el conocimiento esotérico de antiguas
tradiciones para ayudarnos a contactar con nuestro mundo interno a través del
cuerpo físico. E
sta conexión entre la mente y el cuerpo es el corazón del Trabajo.
Nuestro limitado repertorio de movimientos está en estrecha relación con nuestros
patrones de pensamiento y formas de sentir. Las danzas favorecen la observación
de estos automatismos así como la apertura a nuevos espacios más auténticos.
Gracias a la práctica continuada, mente, cuerpo y sentimiento se alinean
posibilitando vibraciones más armónicas entre estos tres centros.

Otro de los fundamentos del Trabajo es la inmovilidad que subyace a todo
movimiento, incluso en los momentos de mayor agitación externa existe un centro
donde reina la quietud, es ahí donde reside nuestro verdadero Ser. Las danzas son
un camino hacia dicho lugar.

Los movimientos son parte de una disciplina interior, de una higiene de vida interna,
la puerta hacia la libertad. A través de ellos vemos nuestra vida, nuestras
oscilaciones entre el mundo externo e interno; a través de ellos buscamos el equilibrio
parar poder observar dentro y fuera de nosotros sin que los eventos o las personas
nos lleven o sobrepasen y sin recluirnos en espacios profundos que no nos
permitan interactuar con el mundo.



The Work
Gurdjieff created these dances based on the perennial wisdom of ancient spiritual
traditions such as Sufism, esoteric Christianism, Tibetan Buddhism and
Pythagoreanismto help us to connect with our inner world through the physical
body. This connectionbetween mind and body is the heart of the Work.
Our limited repertoire of movements is closely related to our thought patterns
and ways of feeling. These dances favorthe observation of such automatism
as well as opening new and more authentic spaces.

Another foundation of the Work is the stillness that lies behind all motion, even
in the midst of deep agitation, there exists a center where stillness is. In this
peaceful, still spot our real existence is. These dances can be a way to that place.

Movements belong to a hygiene of life, an inner discipline, door to freedom.
Through them, we see our life, our oscillation between the external world and
the inner world. Through them, we are searching a balance where we can have
"one eye in and one eye out," not being taken and overwhelmed by iutside
events or people, and not withdrawing into deepest recesses of ourselves,
unable to communicate and to act.




Observaciones de la Señora de Salzmann - Remarks of Madamme de Salzmann
Hay tres fuerzas: la del cuerpo, la de la mente y la del sentimiento. A menos que
estén juntas, desarrolladas equitativamente y en armonía, no se puede efectuar
una conexión estable con una fuerza superior. Todo en el Trabajo es una
preparación para esa conexión. Este es el propósito del Trabajo. La energía
superior lo quiere, pero no puede descender al nivel del cuerpo a menos que
uno trabaje. Sólo trabajando puede uno cumplir su propósito y participar
en la vida del cosmos. Esto es lo que puede dar significado y sentido a su vida.
De otro modo, usted existe sólo para sí mismo, egoístamente y su vida no tiene sentido.

There are three forces -of the body, mind and feeling. Unless these are
together, equally developed and harmonized, a steady connection cannot
be made with a higher force. Everything in the Work is a preparation for
that connection. That is the aim of the Work. The higher energy wishes
to but cannot come down to the level of the body unless one works.
Only by working you can fulfill your purpose and participate in the life
of the cosmos. This is what can give meaning and significance to your life.
Otherwise, you exist only for yourself, egoistically, and there is no meaning
to your life.

Todo está en el cuerpo. La conexión depende de la disponibilidad del cuerpo.
Usted debe exigirse algo. Uno tiene que familiarizarse realmente con su resistencia,
la del cuerpo y la de la mente.

Everything is there in the body. The connection depends on the availability
of the body. You must demand something. One has to become really
familiar with one's resitence, of the body and of the mind.

Hay una energía que trata de evolucionar. Es por esto que penetra en un cuerpo. Si una
persona trabaja y ayuda a la evolución de esta energía, al morir, esta energía asciende a un
nivel más alto. Si uno no trabaja, la energía regresa a su propio nivel. Pero la vida
humana habrá transcurrido en vano.

There is an energy which is trying to evolve. That is why it comes into a body.
If a person works and helps the evolution of this energy, at death this energy goes
to a higher level. If one does not work, the energy returns to its own level.
But the human life is wasted.





"Antes de que una persona comience a estudiar esta mecanicidad
y todos los principios de una auto-observación adecuadamente
dirigida, deberá hacer primero una resolución irrevocable de desear
ser siempre inequívocamente honesto consigo mismo, no cerrar los
ojos ante nada, no evadirse de lo que pudiera resultar, cualquiera sea
el sitio donde le puede llevar, no temer las consecuencias."
G.I. Gurdjieff



En el viaje del Guerrero… en vez de trascender el sufrimiento de todas las criaturas, hacemos lo posible para acercarnos a la turbulencia y la duda. Exploramos la realidad de la inseguridad y el dolor y la dificultad para predecirlos, tratando de no alejarlos de nosotros. Si requiere años – si requiere vidas – lo dejamos ser tal como es. A nuestro propio paso, sin prisa ni agresión. Nos movemos más y más abajo. Con nosotros se mueven millones, nuestros compañeros en el despertar del miedo.

On the journey of the Warrior
... instead of trascending the suffering of all creatures, we move toward turbulence and doubt however we can. We explore the reality and unpredictability of insecurity and pain, we try not to push it away. If it takes years - if it takes lifetimes- we let it be as it is. At our own pace, without speed or agression. We move down and down. With us move millions of others, our companions in awakening from fear.
Pema Chödrön

"Que el calor de tu sufrimiento se convierta en el fuego del amor."
"May the heat of your suffering become the fire of love"
Lee Lozowick